تلقائية - دراسة بالفرنسية لأشعار يوسف عز الدين
9
هذا الكتاب في قسم منه عبارة عن ترجمة للفصول التي كتبتها دكتورة درية نجم في كتابها الذي ترجمت فيه مختارات من شعر دكتور يوسف عز الدين وعنونته باسم تلقائية عن الشاعر وشعره وعن تجربتها هذه وهي الأولى في ترجمة شعر عربي إلى الفرنسية وكذلك عن نفسها أما القسم الثاني من الكتاب فيضم دراسة تحليلية للترجمة التي قامت بها الأستاذة الدكتورة لتلك الأشعار
ويقول المؤلف وغايتي من ترجمة الفصول المشار إليها إطلاع القارئ العربي الذي لا يعرف الفرنسية على ماكتبته باحثة عربية بالفرنسية عن عشار عربي أما غايتي من دراستي التحليلية للترجمة فهي محاولة التعرف على أسلوب المترجمة في نقل الشعر العربي إلى الفرنسية ومدى توفيقها في ذلك وكذلك التنبيه إلى الفروق التي لابد أن تظهر بين الأصل والترجمة مهما بذل المترجم من جهد في سبيل الدقة والالتصاق بالنص والمترجم